
本周四,奥米德·斯考比坚称,他对两名所谓的王室“种族主义者”的名字出现在他的荷兰版书中感到“沮丧”,并否认这是一种炒作。
这位王室作家正处于一场丑闻的中心,此前两名涉嫌猜测阿奇王子肤色的王室高级成员的身份被包括在他的书《终局之战》的翻译中。
斯考比在英国独立电视台的《今晨》节目中为这本书辩护,书中包含了许多有争议的指控。
他此前曾声称,萨塞克斯公爵夫人指责两位王室成员的名字存在无意识的偏见,但由于翻译错误,他们的名字进入了荷兰版。
然而,主持人克雷格·多伊尔质疑这是怎么发生的,称这很“奇怪”。他说:“你不会不小心输入一个名字,你不能把它归结为翻译错误。
“卖书确实感觉像是一种噱头。”
斯科比回答说:“我希望是这样。”
他补充说:“这件事仍在调查中。我与一家出版商合作编写和编辑了这本书的英文版,然后授权给其他出版商。
“我和其他人一样沮丧。我在这本书中非常清楚地表明,我想以一切可能的方式遵守有关这一问题的法律。这就是为什么我一直非常小心地在书中描述它,以及我之前在公共领域所说的话。”

作者声称,许多记者早就知道这两位王室成员的名字。
“我从来没有提交过一本书,里面有他们的名字,”他补充说。“我只能谈谈我的版本。我显然很沮丧,但我不会说我为此感到难过,因为在过去的10天里,我一直生活在一个没有感情的泡沫中。”
斯考比承认,他知道人们对这本书的反应会“激烈而有争议”,但他声称,他个人受到了“不公平的攻击”,这相当于“对我人格的暗杀”。
他将批评归咎于“人们不喜欢我报道中的叙述,因为这让他们感到不舒服”。
斯考比还为自己形容威尔士王妃是“像斯蒂芬福德一样的王室妻子”进行了辩护,坚称自己也写了很多赞美她的东西。
他还谈到了她的举止:“如果你把她和普通人相比,你会发现她对这个职位的态度非常保守,几乎像斯特福德。”
斯考比重申,他不是苏塞克斯公爵和公爵夫人的朋友,也从未采访过他们。
“我对他们在加州所做的事情没什么兴趣,”他说,并坚称他写这本书“没有对任何人的恐惧或偏袒”。



